Устные переводчики испанского языка

Профессиональные устные переводчики испанского языка с опытом от 5 лет.

  • Знание специальной терминологии
  • Дипломированные переводчики
  • Индивидуальная подготовка к каждому заказу
Профессиональный переводчик в Москве

Необходимо узнать точную стоимость? Всего два клика!

Просто отправьте нам форму, и мы свяжемся с вами в течение 10 минут Отправить заявку

Устный перевод испанского языка

Намечаются переговоры с партнерами из Испании? Для успеха переговоров или иного мероприятия необходимо обеспечить полное взаимопонимание с партнерами. В связи с постоянным развитием сотрудничества между нашими странами услуги переводчиков испанского языка становятся все более востребованными.

Пригласив проверенного специалиста, Вы не только обеспечите взаимопонимание с иностранными партнерами, но и выгодно подчеркнете имидж Вашей компании и серьезное отношение к делу.

Профессиональный переводчик испанского языка не только обязан безупречно владеть обоими языками. Он должен также понимать, о чем именно идет речь, а потому значительную часть времени он проводит, тщательно изучая тематику необходимой отрасли. Многие даже имеют второе высшее профильное образование. Наши специалисты знают тематику различных областей: юридическая, техническая, финансовая, банковская, экономическая.

Почему стоит обратиться к нам:

  • Проверенные переводчики с опытом работы не менее 5 лет
  • Специалисты с сертификатами международного уровня, подтверждающими знание языка
  • Знание терминологии нужной отрасли
  • Соблюдение дресс-кода
  • Конфиденциальность
  • Специалист приедет строго в назначенное время
Переводчик испанского языка на деловой встрече

Наши клиенты

Необходимо узнать точную стоимость? Всего два клика!

Просто отправьте нам форму, и мы свяжемся с вами в течение 10 минут Отправить заявку

Как сделать заказ

  • Отправьте нам заявку или позвоните
  • Согласуем сроки и стоимость
  • Выставляем счет на оплату
  • Получите готовый заказ в срок

Что входит в стоимость

При заказе услуг специалиста необходимо уточнить время и место работы. В назначенное время он приедет к Вам в офис, или иное условленное место встречи. Минимальный заказ - 3 часа. Большинство бюро переводов придерживаются именно такого принципа. Почему? Дело в том, что выезд на место занимает достаточно долгое время, и даже небольшой заказ отнимает на деле практически весь день, ведь успеть за один день на 2 заказа очень сложно. Кроме того, часто услуги специалиста продлевают, и вместо одного часа, мероприятие может растянуться на два и более.

Если Вы заказываете устного переводчика испанского языка в Москве, то он сам приедет в указанное место. Если же предусмотрен выезд за пределы города, то транспорт специалиста обеспечивает заказчик. При организации мероприятия в другом городе сообщите нам, и мы подберем специалиста в нужном городе, что позволит Вам сэкономить на транспорте и проживании переводчика.

Стоимость устного перевода на испанский язык во многом зависит от темы. Сложные темы, такие как медицина, научный перевод или банковская сфера требуют определенной квалификации и подготовки, а потому такая услуга будет больше стоить. С другой стороны, стандартные деловые переговоры, не предполагающие использования узкоспециализированной терминологии будут стоить дешевле.

Устный переводчик в наушниках

Стоимость определяется количеством часов или дней, при заказе на полный рабочий день. Минимальный заказ – 3 часа.

Необходимо узнать точную стоимость? Всего два клика!

Просто отправьте нам форму, и мы свяжемся с вами в течение 10 минут Отправить заявку

Как правильно заказать перевод

Что надо знать, чтобы не ошибиться при заказе

Подготовка к мероприятию

Чем лучше специалист подготовлен, тем более гладко пройдет мероприятие. Поэтому при заказе стоит максимально точно сообщить, о чем именно будет идти речь. При этом лучше не ограничиваться стандартными фразами типа "тематика юридическая", а более детально описать предмет, цель встречи или мероприятия. Если это, например, перевод презентации, то стоит заранее отправить текст презентации специалисту. Даже у очень опытного профессионала могут возникнуть сложности, если он видит текст в первый раз.

При заказе устного технического перевода на вопрос о тематике лучше ответить не односложно "техническая тематика", а более подробно "мы закупаем оборудование для хромирования металлических поверхностей". Также стоит указать ваш сайт или сайт компании поставщика, у которого Вы закупаете оборудование, чтобы у лингвиста была возможность заранее ознакомиться с ассортиментом их продукции. Это не только улучшит качество перевода, но и позволит сэкономить много времени на переговорах. Стоит также заранее уточнить, проходит ли мероприятие в Москве или другом городе.

Флаг Испании на фоне неба

Устный последовательный и синхронный перевод: отличия

Существует два вида услуги. Последовательный перевод предполагает, что говорящий каждые несколько предложений делает паузу, переводчик переводит, затем говорящий снов говорит несколько фраз, и так далее. Это наиболее распространенный вид, применяется на презентациях, переговорах, при наладке оборудования.

Синхронный перевод осуществляют с помощью специального оборудования. Специалист по переводу через наушники слышит речь оратора и переводит одновременно. Поскольку это очень энергозатратный процесс, больше 30 минут переводить невозможно, а потому переводчики обычно работают в паре, сменяя друг друга каждые 20-30 минут. Это более дорогостоящая услуга. Такой вид перевода применяется на крупных мероприятиях: международные конференции, форумы, саммиты, переговоры на высшем уровне.

  • Презентации и семинары
  • Деловые переговоры
  • Конференции и форумы
  • Выставки
  • Установка и наладка оборудования
  • Сопровождение по Москве
  • Встреча в аэропорту
  • Технический перевод

Особенности устного перевода с испанского языка

На протяжении столетий Испания была одной из сильнейших мировых держав, закрепив свое влияние как в Старом, так и в Новом Свете. Это одна из причин, почему испанский язык на сегодняшний день является одним из самых распространённых в мире. На нем говорит более 500 миллионов человек. Это государственный язык множества стран: Испания, Мексика, Аргентина, Колумбия, Аргентина, и очень значительная часть Южной Америки. Более 35 миллионов человек в США также общаются на испанском языке.

Стоит уточнить, из какой именно страны приехал Ваши партнеры. Несмотря на то, что язык стандартизирован, все же будет лучше уточнить на каком именно диалекте говорят Ваши гости. Произношение в Испании отличается от произношения в странах Латинской Америки, что тоже стоит учесть.

Герб Испании
Узнайте стоимость и сроки работы. Получить расчет