Художественный перевод
с английского языка

Вам необходимо перевести книгу с английского языка, и вы волнуетесь о качестве, ведь эту работу будут публиковать? Мы будем рады предоставить качественный перевод, выполненный носителями языка. Готовая работа будет соответствующий всем требованиям к художественным текстам.

  • Передача не слов, а идеи
  • Сохранение индивидуального стиля автора
  • Достоверная передача всех реалий
  • Никаких помарок и пропусков тексте

Чтобы справиться с поставленной задачей, мы привлекаем только самых опытных профессионалов.

  • Переводчики с опытом работы с художественными текстами не менее 5 лет
  • Сотрудничество с носителями языка
  • Тщательное прорабатывание каждого абзаца
Художественный перевод книг с английского языка

Наши клиенты

Как сделать заказ

  • Отправьте нам заявку или позвоните
  • Согласуем сроки и стоимость
  • Выставляем счет на оплату
  • Получите готовый заказ в срок

Необходимо узнать точную стоимость? Всего два клика!

Просто отправьте нам форму, и мы свяжемся с вами в течение 10 минут Отправить заявку

Литературный перевод на английский язык

Вам необходимо перевести книгу на английский язык? В этом случае мы рекомендуем заказать услуги переводчиков носителей языка. Только носитель сможет создать полноценный аналог произведения, готовый для публикации, который не только передает сюжет и смысл книги, но и будет соответствовать всем нормам стиля.

перевод литературных текстов

Необходимо узнать точную стоимость? Всего два клика!

Просто отправьте нам форму, и мы свяжемся с вами в течение 10 минут Отправить заявку

Как выполняется литературный перевод с английского языка

Перевод книг и других литературных произведений — это отдельная область, которая отличается от всех остальных.

Мы не рекомендуем выполнять работу в сжатые сроки. Почему?

Хотя по вашему желанию мы можем выполнить любой заказ максимально быстро, в случае с литературными произведениями спешка не рекомендуется, и вот почему: стандартная скорость работы — это 8 стандартных страниц в день. Это темп, который позволяет обеспечивать должное качество.

Если заказчику нужно выполнить работу более срочно, то исходный файл разбивается на несколько частей, которые передаются разным лингвистам, после чего части объединяются. Это удобный вариант для технических текстов, но не для художественных книг.

Работа в идеале должна выполняться только одним лингвистом. Это даст ему возможность полностью погрузится в оригинальное произведение и передать стиль автора. Кроме того, готовый текст будет сохранять единый стиль, что очень важно. Поэтому перевод литературных произведений обычно занимает больше времени, чем работа с другими видами текстов.

Желательно иметь контакты автора

При переводе художественного произведения часто возникают вопросы, которые стоит уточнять у автора книги, чтобы как можно точнее передать его мысль. Особенно это актуально при работе с произведениями большого объема. Для этого желательно, чтобы у переводчика, была возможность написать автору и задать уточняющие вопросы. Возможно это требует дополнительных усилий, но именно такой подход позволяет получить самый лучший результат.

Заказом должен заниматься один переводчик

Как уже было написано выше, воссоздание литературного произведения на другом языке – это задача для одного человека. Кроме того, только так он будет иметь возможность полностью погрузиться в текст и понять замысел автора.

Стоимость литературного перевода английского языка

Стоимость зависит от направления, объема и тематики, поэтому она определяется индивидуально для каждого проекта. Для точной оценки, направьте нам текст или его отрывок на почту info@speak-time.com. Мы оперативно направим вам расчет стоимости и сроков.

Книги перевод английский
Узнайте стоимость и сроки работы. Получить расчет