Сколько стоит перевод

Письменный перевод

Цена определяется количеством стандартных страниц. Одна страница – это 1800 знаков с пробелами по файлу оригинала. Стоимость включает в себя редактирование и корректуру. Предусмотрены скидки для больших объемов от 50 страниц.

Язык Стоимость Перевод носителем языка
Английский 480 ₽ 1 100 ₽
Немецкий 480 ₽ 1 100 ₽
Французский 490 ₽ 1 100 ₽
Итальянский 490 ₽ 1 100 ₽
Испанский 490 ₽ 900 ₽
Португальский 520 ₽ 1 100 ₽
Китайский 690 ₽ 1 200 ₽
Японский 800 ₽ 1 300 ₽
Смотреть все языки
Язык Стоимость Перевод носителем языка
Азербайджанский 520 ₽ 700 ₽
Албанский 590 ₽ 900 ₽
Арабский 700 ₽ 1 000 ₽
Армянский 520 ₽ 700 ₽
Белорусский 420 ₽ 420 ₽
Бенгальский 900 ₽ 1 400 ₽
Болгарский 520 ₽ 700 ₽
Венгерский 550 ₽ 950 ₽
Вьетнамский 800 ₽ 1 300 ₽
Голландский 550 ₽ 1 100 ₽
Греческий 590 ₽ 950 ₽
Грузинский 520 ₽ 700 ₽
Дари 900 ₽ 1 400 ₽
Датский 600 ₽ 950 ₽
Иврит 600 ₽ 950 ₽
Казахский 480 ₽ 700 ₽
Киргизский 510 ₽ 700 ₽
Корейский 800 ₽ 1 300 ₽
Латышский 550 ₽ 700 ₽
Литовский 550 ₽ 700 ₽
Молдавский 550 850 ₽
Непали 900 ₽ 1 300 ₽
Норвежский 600 1 100 ₽
Польский 550 ₽ 950 ₽
Румынский 550 ₽ 950 ₽
Сербский 550 ₽ 950 ₽
Словацкий 550 ₽ 950 ₽
Словенский 550 ₽ 950 ₽
Суахили 900 ₽ 1 400 ₽
Таджикский 520 ₽ 700 ₽
Турецкий 520 ₽ 900 ₽
Туркменский 520 ₽ 700 ₽
Узбекский 520 ₽ 700 ₽
Украинский 420 ₽ 420 ₽
Фарси 890 ₽ 1 100 ₽
Финский 600 ₽ 900 ₽
Хинди 800 ₽ 1 300 ₽
Хорватский 520 ₽ 900 ₽
Чешский 520 ₽ 850 ₽
Шведский 600 ₽ 980 ₽
Эстонский 550 ₽ 720 ₽

Устный перевод

Стоимость услуг устного переводчика определяется количеством часов работы. Минимальный заказ составляет 3 часа. Если переводчик нужен на несколько дней, предоставляется скидка.

Язык 1 час Рабочий день
Английский 2 200 ₽ 12 500 ₽
Немецкий 2 200 ₽ 12 500 ₽
Французский 2 200 ₽ 12 500 ₽
Итальянский 2 200 ₽ 12 500 ₽
Испанский 2 200 ₽ 12 500 ₽
Португальский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Китайский 3 000 ₽ 19 200 ₽
Японский 3 000 ₽ 19 200 ₽
Смотреть все языки
Язык 1 час Рабочий день
Азербайджанский 2 000 ₽ 13 000 ₽
Албанский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Арабский 3 000 ₽ 19 400 ₽
Армянский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Белорусский 1 500 ₽ 9 800 ₽
Болгарский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Венгерский 2 800 ₽ 18 120 ₽
Вьетнамский 3 200 ₽ 20 680 ₽
Голландский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Греческий 2 500 ₽ 16 200 ₽
Грузинский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Датский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Иврит 3 000 ₽ 19 400 ₽
Казахский 2 200 ₽ 14 280 ₽
Киргизский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Корейский 3 000 ₽ 19 400 ₽
Латышский 2 000 ₽ 13 000 ₽
Литовский 2 000 ₽ 13 000 ₽
Молдавский 2 000 ₽ 13 000 ₽
Норвежский 2 700 ₽ 17 480 ₽
Польский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Румынский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Сербский 2 400 ₽ 15 560 ₽
Словацкий 2 400 ₽ 15 560 ₽
Словенский 2 700 ₽ 17 480 ₽
Суахили 4 000 ₽ 25 800 ₽
Таджикский 2 000 ₽ 13 000 ₽
Тайский 3 000 ₽ 19 400 ₽
Турецкий 2 500 ₽ 16 200 ₽
Туркменский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Узбекский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Украинский 1 500 ₽ 9 800 ₽
Фарси 3 000 ₽ 19 400 ₽
Финский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Хинди 4 000 ₽ 25 800 ₽
Хорватский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Чешский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Шведский 2 500 ₽ 16 200 ₽
Эстонский 2 000 ₽ 13 000 ₽

Сколько стоят услуги перевода

Как сориентироваться в ценах на перевод

Различные бюро предлагают свои услуги очень недорого, всего лишь от 300 рублей за страницу для английского языка и от 500 рублей для более редких языков. Другие утверждают, что та же работа должна стоить не меньше 600 рублей для тех же языковых комбинаций.

Как понять, какая из предложенных цен является адекватной, чтобы не переплатить и при этом получить услугу хорошего качества?

Для этого надо понимать, сколько длится процесс работы. Одна стандартная страница занимает у опытного переводчика от 30 до 60 минут, в зависимости от тематики и сложности исходного документа. Кроме того, работа обязательно должна проверяться редактором. Необходимо уточнить, входит ли в стоимость работ редактирование.

Затем файл должен проверяться корректором. Зачем? Дело в том, что редактор корректирует смысл текста и его форму, то есть стиль, но может не заметить запятые. И потом, даже у самых опытных специалистов текст может "замыливаться", поэтому всегда надо, чтобы кто–то посмотрел свежим взглядом.

Часто агентства обещают проверку редактором, но на деле файлы просматривает только корректор (который правит только грамматические и синтаксические ошибки), либо даже менеджер проекта, который может даже и не знать языка.

Какими должны быть расценки на самом деле

Как правило, расценки на перевод с профессиональным редактированием начинается от 450 рублей для европейских языков и от 700 для азиатских языков. Также важно учитывать тематику работы. Чем сложнее тема, тем больше может быть наценка. Некоторые виды текстов, такие как медицинские или технические документы, требуют профессиональных знаний и даже профильного образования.

Для медицинской или сложной научной тематики цены начинаются от 500 рублей за страницу для основных европейских языков и от 900 для более редких.

Стоимость перевода с русского на иностранный язык

Как правило, такие переводы должны выполняться носителями, и здесь расценки будут зависеть от тематики и уровня зарплат переводчиков в стране целевого языка. Например, английский язык – самый распространенный, но уровень переводческих расценок в англоязычных странах значительно выше, чем в России, поэтому и цены на перевод носителем языка будет выше. Для стандартных текстов расценки начинаются от 800 рублей, а для технической или научной тематики – от 1 000 рублей.

Если ваш текст предназначен для публикации, попытка сэкономить на работе носителя языка – не самая удачная идея. Да, на первый взгляд может показаться, что нет смысла переплачивать за один и тот же результат. Но статью, переведенную не носителем, скорее всего, просто откажутся публиковать. Таким образом, попытка сэкономить лишь приведет к двойным расходам.

Узнайте стоимость и сроки работы. Получить расчет