Сколько зарабатывает переводчик английского языка

Выбирая карьеру переводчика, будущие специалисты задаются вопросом, какого именно заработка ждать от этой профессии. Многие ошибочно считают, что сейчас и так все знают английский, а потому профессия скоро исчезнет, и серьезных денег здесь заработать нельзя. Другие, наоборот, считают, что такая занятость – это способ заработать много денег при минимуме усилий. Что из этого правда? И на какой доход в действительности можно рассчитывать человеку, который выбрал для себя эту профессию?

Доход переводчика

Доход переводчика иностранных языков

Выбор направления

Первое, что стоит выяснить для себя – это каким именно видом перевода Вы решили заниматься. Профессии устного и письменного переводчика кардинально отличаются друг от друга. В английском языке даже названия этих профессий звучат по-разному translator (письменный) и interpreter (устный). Хотя их все равно путают.

Устный перевод – это постоянные выезды, общение, встречи на выставках и презентациях. Но не стоит забывать о том, что это также и постоянный поиск новых заказчиков, отсутствие стабильности, по крайней мере, по началу.  А кроме того, это постоянная зубрежка новых терминов, без знания которых невозможно правильно и быстро переводить. Устный переводчик английского языка чаще всего не работает на постоянной работе, а сотрудничает с агентствами в качестве фрилансера.

Работа в области письменного перевода более стабильная и спокойная, но тоже имеет ряд сложностей. Это либо постоянная занятость в офисе компании или бюро переводов, либо удаленная работа из дома. Второй вариант подходит для опытных профессионалов, которые ушли во фриланс.

Зарплата переводчика английского языка на постоянной работе

подсчет стоимости услуг агентства переводов

Средняя зарплата переводчика в Москве зависит от опыта специалиста. Начинающий специалист может рассчитывать на зарплату от 35 000 рублей в Москве и от 20 000 в Санкт-Петербурге. Важно понимать, что для того, чтобы получать более серьезный доход, необходимо наработать практический опыт перевода, и знаний, полученных в университете не всегда достаточно. Кроме того, в процессе лингвист все больше сосредотачивается на работе с какой-то конкретной тематикой. Это может быть юридический и технический перевод, либо перевод в области коммерческих, рекламных или художественных текстов.

Несмотря на небольшую зарплату, специалист должен учитывать, что в настоящее время он работает скорее на перспективу. Проработав около года в этой сфере и набравшись опыта, он может рассчитывать на зарплату около 50 000 – 60 000 рублей в Москве, и около 35 000 – 40 000 в Санкт-Петербурге.

Развитие карьеры

Проработав 3-5 лет в это сфере, Вы можете продолжить карьеру несколькими путями. Первый вариант – продолжить развиваться как переводчик, но уже с более узкой специализацией в какой-то конкретной отрасли, например, автомобилестроение. Как правило, это зависит от сферы деятельности компании, где Вы работаете.

Второй вариант – позиция редактора. Редактор – это специалист более широкого профиля, но он также часто работает в основном с какой-то определенной тематикой переводов. Задача редактора – проверять чужие переводы, поэтому обычно такие специалисты работают в агентствах по переводу текстов. Зарплата на такой должности обычно начинается от 70 000 рублей в Москве и от 50 000 в Санкт-Петербурге. Кроме того, редактор часто совмещает свою работу с руководящей деятельностью, например, в качестве начальника отдела переводов.

Другой путь развития – это поиск должности переводчика в более крупной компании в качестве основного, а возможно и единственного профессионала со знанием языка. В данном случае компании предлагают зарплаты от 70 000 и выше, все зависит от уровня сложности темы и самой компании.

Сколько зарабатывает устный переводчик английского языка

Устный последовательный перевод

Сообщить точную зарплату такого специалиста значительно сложнее, потому что чаще всего они работают не в офисе, и потому не имеют постоянного оклада. При этом, доход устного переводчика английского языка может быть довольно высоким, особенного, если он специализируется на определенной сложной тематической области, например, нефтегазовая отрасль или IT-технологии.

Синхронный перевод обычно оплачивается выше, чем последовательный, однако заказы на него также встречаются не так часто. Обычно опытный синхронист также занимается последовательным переводом.

Многие советуют сначала устроиться в офис на постоянную работу, но такой вариант обычно бесполезен, если вы хотите развиваться именно как устный специалист. Любая офисная должность, за редким исключением, подразумевает 80% письменного перевода, а чаще все 100%. Если Вы решили заниматься устным переводом, то начинать придется сразу со свободного плавания в качестве фрилансера.

Начинающий специалист должен быть готов к тому, что заказов будет мало, и они будут нерегулярны. Если у Вас нет практического опыта, необходимо быть очень активным, надо постоянно искать проекты по переводу в сети, постоянно рассылать свое резюме агентствам, откликаться на все предложения, которые соответствуют опыту. Обычно серьезных проектов начинающим специалистам не предлагают, чаще всего это сопровождение туристов или работа стендистом со знанием языка на выставках. Кроме того, проекты, куда приглашают людей без опыта не так часто встречаются, и желающих откликнуться всегда в 10 раз больше, чем предложений.

Поэтому в начале карьеры есть смыл иметь подработку, чтобы не остаться совсем без дохода. В среднем, первый год Вы будете зарабатывать от 10 000 – до 30 000 в месяц, и это еще при хорошем раскладе.  Нарабатывать базу заказчиков стоит еще в университете.

Тем не менее все эти жертвы и усилия окупаются. Наработав себе базу заказчиков и приличный список проектов, специалист может рассчитывать на более серьезные заказы, которые и оплачиваются выше. Это может быть перевод на деловых переговорах, лингвистическое сопровождение при установке оборудования, перевод сложной технической тематики. Здесь можно уже говорить о доходе в районе 50 000 – 60 000 рублей в месяц. Преимущество в том, что эту сумму реально можно заработать за 7-15 дней, то здесь нет необходимости ездить в офис каждый день. Минус в том, что остается нестабильность, и нет гарантии, что каждый звонок превратится в реальный заказ.

Кроме того, существуют и длительные проекты с участием переводчика – чаще всего это языковая поддержка на производстве, при установке и наладке оборудования. Такие проекты могут длиться от 7 дней до месяца, и часто связаны с выездом в другие города. От специалиста требуется знания в области техники, и даже второе техническое образование. Работать в таком режиме сложно, но и оплата довольно высокая – можно заработать до 100 000 в месяц, и даже больше, если речь идет о выезде в города Крайнего Севера. Впрочем, такая работа требует выдержки и выносливости, и потому она не для всех, даже с учетом высокой зарплаты.

Наращивая свою базу заказчиков и улучшая свои профессиональные навыки каждый год, со временем можно перейти в категорию так называемых «элитных переводчиков». Это как раз те люди, чей голос мы слышим по телевизору с репортажей о международных саммитах. Доход таких профи начинается от 100 000 рублей и может значительно превышать эту цифру. Но и требования очень высоки – необходимо иметь практический опыт устного перевода не менее 10 лет. Знание языка должно быть на самом высоком уровне. Чаще всего в эту категорию входят специалисты, проживавшие какое-то время в англоязычных станах. Также необходимо иметь презентабельный внешний вид, навыки публичных выступлений, и умение уверенно держаться в любом обществе. Плюс прекрасное знание нескольких специальных отраслей.

Сколько зарабатывают удаленные переводчики английского языка

Работа удаленным переводчиком

Наконец, одна из самых популярных тем – сколько же зарабатывают удаленные переводчики английского языка. Этот вопрос часто вызывает ожесточенные обсуждения и споры, и не зря. Некоторые утверждают, что работать приходится фактически за гроши, другие говорят о приличном доходе.

Истина в том, что все зависит от квалификации и опыта. Если Вы сразу начинаете с фриланса и не имеете большого опыта, то рассчитывать на высокие ставки не стоит, как и на постоянные заказы, ведь база заказчиков – это главный источник дохода. А потому месячный доход составит около 20 000 – 25 000 рублей. Часть времени уйдет на работу, но еще больше уйдет на поиск заказов. Неопытным фрилансерам отдают проект только в одном случае: если хотят максимально сэкономить, и потому ставки за страницу будут невысоки. Более того, есть риск столкнуться с недобросовестными заказчиками, которые просто не оплатят работу. Более подробно о таких уловках и о том, как их избежать их, Вы можете прочитать здесь.

Учитывая все эти причины, мы не рекомендуем начинающим специалистом по письменному переводу сразу уходить во фриланс, чаще всего это потерянное время. Во фриланс может уходить лишь опытный лингвист, который не менее трех лет проработал в офисе и имел возможность общаться с более опытными коллегами. Во-первых, таким образом, он имеет стабильный заработок. Во-вторых, что важно на первых этапах, у него будет постоянный приток работы, а значит постоянная практика. Также нельзя переоценить роль его старших коллег. После того, как редактор проверит текст, у лингвиста появляется возможность ознакомиться с правками и исправить свои ошибки. Постоянно оценивая и анализируя свои работы, специалист повышает свой уровень.

Решение уйти во фриланс лучше принимать в тот момент, когда Вы уже имеете заказчиков. Это могут быть как прямые заказчики, так и агентства переводов. Чаще всего это происходит так: человек работает длительное время в агентстве, затем решает работать удаленно. Он продолжает получать заказы от своего бюро переводов, но при этом может начать искать в сети новых заказчиков и откликаться на проекты. Таким образом, у него не только остается постоянный доход в районе 40 000 рублей, но и появляются дополнительные заказчики.

Успешные удаленные переводчики с собственной базой имеют доход около 50 000 тысяч рублей в Москве и около 40 000 в других городах. При этом, опять-таки, речь идет о профессионалах с опытом и специализацией в определенной сфере.

Важное преимущество удаленных специалистов – это возможность предложить свои услуги не только в России, но и для зарубежных клиентов из Европы, США или Австралии, где ставки значительно выше. Доход таких специалистов может составить до 2 000 долларов и более.

Главный вывод, который можно сделать – профессия переводчика английского языка была и остается перспективной. Но учитывая конкуренцию, чтобы иметь стабильный и хороший доход надо наработать себе опыт и репутацию профессионала. Помните: сначала Вы работаете на имя, затем имя на Вас. И хорошие специалисты всегда востребованы, поэтому главное – делать свое дело на высоком уровне и постоянно развиваться.

Поделиться этой статьей: